非常好的朋友

趣味

昆明
中国雲南省昆明まで行って参りました。私の仕事の恩人となる○○さんとの2人旅でした。昆明は標高1,800Mくらいでベトナムまで南へ車で9時間くらいの処です。上海から国内線に乗り換えて行きます。

「四時春的」(年中春のような気候)でブーゲンビリアが咲き誇り、CHINA NO.1の評価のあるゴルフコースは「もののけ姫」の「山神」が最後に倒れる湖と同じイメージの湖が雄大に望めます。

「夜郎自大」(やろうじだい。故事に雲南省あたりに夜郎国があり「漢と自国はどちらが大きいか?」と漢の使者に尋ねたとあります。世間知らずの意)の言葉も当地から来ています。

ゴルフをしたり道教のお寺を見て歩いたりしました。

「你和他是非常好的朋友」(あなたと彼はとても良い仲間ですね。キャデイさん曰く)

帰郷後、ふと思いついてゴルフ場のHPにアクセスして御世話になった21歳の漢族のキャデイーさんに託してもらえるよう、写真を添付して送りました。便利なものでITの翻訳ソフトを使えば英文・中国文は驚くほど簡単にかけます。但し、主語をはっきり入れないと英文は全て「it」になってしまいます。

翌日リゾートの予約係の方から以下の電子メールが来ました。

「Dear Mr. 米田洋一,

We have received your information and have transferred to our golf Department.

Thanks and best regards,
△△ △△(お名前)
Reservation Dept.」

「私たちは、あなたの情報を受け取って、私たちのゴルフ部に移しました。
ありがとうございます、敬具」

恐るべし・・・「翻訳ソフト」。

風薫る

お客様, 趣味

新緑
連休の中日を利用して、網野まで仕事で世話になった旧知の方にご挨拶に行ってきました。道中、新緑が濃くなり、爽やかな風が吹いておりました。

会社がお休みでお宅まで伺いました。お宅に上げていただき、コーヒーをご馳走になりました。四方山話に花が咲きました。

「・・以前呼んで頂きご馳走になったオコゼの刺身はこれまで私が食べたもので一番美味しいものでした・・・。」

「米田さん、私の友人で居酒屋の主人が、海で30M位まで素潜りをします。石鯛は戻ってくる習性があるそうで、まっといて突くそうです。腰に何匹もぶら下げて上がってきます。年に○○枚くらい捕るそうです。釣りをする人からしたら情緒がないと・・。ほんでも・・料理は山賊料理と言うか豪快で・・びっくりするような頭を焼いたのが出てきます・・。」(笑)

「災害工事は大変でしたね・・・。」

  ・・・

行き帰りの峠のところでは水田に水が張ってあり、田植えも済んでおりました。車を止めると「ゲコゲコ・・」と蛙の大合唱でした。

思わず「・・かわずのなく音も かねの音も・・」といったメロデイーが心に浮かんできました。

  朧月夜(おぼろづきよ)

  菜の花畠(ばたけ)に
  入日(いりひ)薄れ
  見わたす山の端(やまのは)
  霞ふかし
  春風そよふく 空を見れば
  夕月かかりて におい淡し(あわし)
  
  里わの火影(ほかげ)も
  森の色も
  田中(たなか)の小路(こみち)を
  たどる人も
  蛙(かわず)のなくねも かねの音も
  さながら霞める(かすめる) 朧月夜

                          作詞:高野 辰之
                          作曲:岡野 貞一